I agree with you about the abundance of inspiration but I’m not sure in which direction to quibble, that all inspiration should be protected from alteration or that all inspired works are eternally open to interpretation.
You don’t think the ASV is a major English translation?
Or the ESV?
Or the Douay–Rheims?
ASV: I would presume that the scholars approved of the section headings.
ESV: “All Scripture is breathed out by God…”
Douay–Rheims: You seem to have missed the meaning of the comma.
That is not all you are missing.
You added Wycliffe and Aramaic since you first posted that. Yay, you found two!
I rescind my last. The translation from the Aramaic says
Shall we talk about how the Holy Spirit writes?
Yay, you found one.
The ESV is a major translation, though not one I personally consider that great because of the biases of the CBMW translators. Mark Strauss has written a nice critique. Plus, as Dale pointed out, the ESV doesn’t help your case.
As for the others, no, those are very old translations and not based on the best Greek NT text or the most up-to-date Greek scholarship. The ASV is 1901. The Douay-Rheims is translated from the Vulgate, not the Greek and hasn’t been revised since the 18th century. The Wycliffe Bible is the fourteenth century. I think you meant the ERV, which is a late 19th century revision of the KJV, which was based on the textus receptus.
Word to the wise about the Douay-Rhiems (DR) and the Wycliffe Bible (WB)*, they both used the Vulgate as their primary manuscript.** That’s why they are so similar, consider (in chronological order):
Vulgate: Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in justitia // All scripture, inspired of God, is useful for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness. (my rough translation for comparative purposes)
WB (Early Version): Forsoth al ʽscripture of God ynspyrid is profitable to teche, to arguwe, ʽor proue, to reproue, for to lerne in riȝtwysnesse, that the man of God be perfyt, lerud ʽto al good werk.
WB (Later Version): For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riȝtwisnes, that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
DR: All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice:
So here we have two/three English translations, none of which are translated from the actual Greek text 2 Tim 3:16. I would hardly say they amount to evidence of a mistranslation of the verse in question since they are translations of a translation. If anything, it is more likely they are reproducing an error in Vulgate than correcting modern scholarship.
* I include here the WB in the Old English, most websites that provide the Wycliffe Bible text online (like Bible Study Tools for example) use a later version which has the Old English deciphered. Bible Study Tools page on WB says:
This update of the Wycliffe Bible mostly follows the “Later Version”, but with irregular spelling deciphered, verb forms comprehended and made consistent, and numerous grammatical variations standardized.
** For those who may not be aware the Vulgate is the Latin translation of the Old and New Testament.
Beaten to the punch!
For the books I wrote, I have the proprietary rights and I can change them as I see fit. Whether they are God inspired doesn’t change that.
Not sure what direction you mean that quibble. I already denied that the Bible was perspicuous so the Bible is open to interpretation also. As for other books, I believe that the best authors leave what they write open to a little interpretation because it means more to the reader that way.
But you were so much more educational about it.
Kind of you to say so… Every day’s a school day.
Biblehub
ASV:
16 Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness
It does not say “every scripture is inspired,” it says “every scripture inspired of God.”
Do you not understand the difference?
Biblehub ESV:
16 Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness:
It does not say “every scripture is inspired,” it says “every scripture inspired of God.”
Do you not understand the difference?
Dale, are you reading what is written?
Biblehub Douay-Rheims:
16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice:
It does not say “every scripture is inspired,” it says “every scripture, inspired of God.”
Dale, look:
16 Every writing which is written by The Spirit* is profitable for teaching, for correction, for direction and for a course in righteousness,
It does not say “every writing is inspired,” it says “every writing which is written by the
Spirit.”
Of course that is not a translation, and it is a rewrite of the Greek text like “all scripture is inspired,” but it does not say “all scripture is inspired.”
You claimed all the Biblehub translations agreed that “all scripture is inspired,” and I hope you know now that you were wrong.
Interesting, my version of the ESV has:
All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, Timothy 3:16 (ESV)
Source: The Holy Bible: English Standard Version. (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016).
For me at least, biblehub has the same for the ESV as above, see link.
Who is going to translate Middle English for us?
The Douay-Rheims is not admissible evidence on how accurately modern bibles tackle 2 Tim 3:16. Both Christy and I have demonstrated this to be the case here and here.
It helps if you squint your eyes a bit…
My mistake on the ESV, what about the Greek Interlinear? And the ASV?
I’ll bump you back up to two. Yay.
I did not claim that. You are misrepresenting what I said. Again.
You don’t think it is a major translation because it went through 3 languages: Greek to Latin to English?
You do understand the words of Jesus went from Aramaic to Greek to English, 3 languages?