4 Things Americans Can Learn About Faith and Evolution From Great Britain and Canada

@Bill_Smith:

At this point in the discussion on Hittites, I’m not sure if either one of you would be willing to agree with the author’s very persuasive conclusion:

Hittites and Hethites: A Proposed Solution to an Etymological Conundrum
Nov 08, 2011 - by Bryant G. Wood, PhD

www.biblearchaeology.org/post/2011/11/08/Hittitesand-Hethites-A-Proposed-Solution-to-an-Etymological-Conundrum.aspx

"The problem is one of semantics and terminology. As the term Hittites for the Indo-
Europeans of Anatolia and north Syria is firmly embedded in the scholarly and popular
literature, that name cannot be changed.[56] Because the Bible writers
distinguished between the two groups, this should be reflected in our English
translations. I suggest an ecumenical solution to the problem. Since the
demonyms ~yTixi (ḥittîm) and tYOTixi (ḥittîyōt) refer to the Indo-Europeans
of Anatolia and northern Syria, I propose retaining the
Protestant term “Hittites” for those entities."

"For the ethnonyms yTixi (ḥittî) and tyTixi (ḥittît), on the other hand, the
Roman Catholic term Hethite(s) is the correct choice, since yTixi (ḥittî) is
synonymous with txe-ynEB. (be nê ḥēt) and tyTixih; (haḥittît) is synonymous
with txetAnB. (be nôt ḥēt). "

"If these changes were incorporated into future translations of our English
Bibles, it would clearly distinguish the indigenous descendants of txe (ḥēt)
from the people of Ḫatti and alleviate present misunderstandings."