Well…thanks for the swing around the linguistic dial, Marvin. I think German would, at best, also have to have been translated from the Hebrew or Massoretic texts or Septuagint (Greek) at some point. If you have something that differs from how it is translated in English, then that is a matter of how a native German speaker would take it.
But I did just utilize the German to English translator which is available to anyone online. When I plunked in Baum der erkenntnis it came up with “tree of knowledge.”
We are being a bit picky here. I would say that this issue comes from something you have read or some other perspective that you have picked up. The “Garden of Eden” pericope is a gold mine of various issues. But the main issue is that – for whatever reason of His own – God gave “Adam” and “Eve” free reign in this garden – evidently to worship Him and to enjoy each other and to do whatever work they were given to do – but He had this one restriction.
Keep in mind — it was ONE restriction. They had everything else to see and to do. And it is typical of human nature – then evidently as now – that it is the one thing they could NOT do that they focused on… And this seems to have become a problem. This is not a puberty issue, at this point. It is a human nature issue.
They evidently did not understand or were just very easily led down the primrose path by some snake/serpent. This does not mean they were innocent. Both knew they were doing a wrong thing. They just “used their own minds,” so to speak and decided to do what had been forbidden…
:As a consequence, they experienced “knowledge” all right. But that knowledge made them separated from each other, from God…and ultimately got them expelled from this garden — the location of which many have speculated about. Since knowledge CAN include understanding, I would imagine that they understood – too late — that they had been misled or duped. That can be a sad moment indeed. . And then they also were made by God to understand that there were to be long-lasting consequences.
So they had even more understanding.
You compare all this to puberty in your several posts. Puberty is not a sin, but rather a stage of maturing. That is one thing, but to think that “Adam” and “Eve” were maturing would be to bite that same “magic apple” you like to talk about.
The German translation, like the English, is subject and should be subject, to the critiques and reviews of scholars who know the ancient languages and ancient texts. I know that many, not necessarily all, of them also have some knowledge of German. If there is indeed some different rendering of the German text, then that might, for all I know, be a bone of contention among some translators and not a commonly accepted rendition. In other words, the German might be wrong.
But judging by what I got off the translator online, there is no real difference between the German and the English.
As I said, all “Adam” and “Eve”: managed to do was to separate themselves and all their descendants from God, which ultimately led to the cross. It cost God everything to make it possible for us to have a relationship with Him again. And this is only through confessing our sins and asking Him to forgive us, based on the death and resurrection of Jesus. We ourselves can do nothing to earn favor with God again. “All our righteousnesses are like filthy rags…” etc. See Isaiah.
“There is no other name [than the name of Jesus] given among men by which we may be saved”-- see Acts somewhere…
Have a great Tuesday…