Not in translation. Not in Greek, so I don’t understand the point you are making. Paul is clearly using the proper name to refer to a person, a male person. The connection between the collective adam and the proper name Adam is irrelevant at that point. Paul clearly wanted Jesus and Adam (proper name) to be archetypes of two kinds of human identities, “in Christ” vs “in Adam.” I don’t have a problem with theological discussions that employ the identity archetype he invokes and use “in Adam” as a label for unredeemed humanity and “in Christ” as a label for redeemed humanity. I have a problem with Adam being the first human (and the human whose creation matters) instead of Adam and Eve being the first humans. Because that isn’t a discussion of spiritual identification, it’s a discussion of creation and the dawn of humanity and it’s not cool if the dawn of humanity gets reduced to the story of a male (and maybe we’ll mention his procreation partner once in a while because it’s hard to be a sole progenitor without a female around to help with the logistics).
I don’t really think this is what happened. In Romans 5 he wasn’t trying to talk about humanity, he was trying to talk about Adam. He wasn’t confused. He was invoking an identity archetype using two males in a very intentional way. Identity was found through male relationships in that cultural context.
When Adam is used as a proper name in Genesis, it always names a male character. There are only a couple places as I understand it where there is maybe some ambiguity between human, the man, and Adam because you have things like definiteness and context that make the intended referent pretty clear. And it is just not true that the intended referent isn’t male, because it sometimes is the name of the male character. But just like roses don’t have gender (in English), when Rose names a girl, it’s a gendered proper noun that would be referred to with “she.”
But this makes no sense if adam is not a proper name or at least referring to gendered “the man.” The whole story is about a mate and the creation of marriage which everyone then would understand to be male and female. You can’t say gender neutral humanity was lonely and needed a gender neutral helper. So a helper was found. Oh and later she had babies, because the helper was female. In whatever way the Genesis account is symbolic or archetypical of human universals, it clearly uses gendered archetypes to teach about them. There is a first couple in the story, not two gender-ambiguous “sides” of gender-neutral humanity coming together to form a more complete gender-neutral humanity. It’s very specific about humanity being male and female, as is Genesis 1.
There was wordplay. It wasn’t the case that adam was being used with a single sense and reference in the whole account.
I don’t see any evidence that he was accessing the sense of adam that meant humanity though. He was using Adam to refer to the male literary character.
I agree. I am just saying that nothing would have been ambiguous to native Hebrew speakers. The sense and referents in the passage would have been as clear as it is to us when the words are totally disambiguated by translation into human, the man (which is sometimes a good translation because it refers to the human male in the story, which we would most naturally call a man), and Adam. Just like the English sentence “Rose, who was seated by the fire, rose quickly and snatched the rose from the vase and chucked it into the flames.” English speakers will not struggle one bit to disambiguate the three “roses” and most likely in another (non-Latin) language with transliterating the name, the three words would be different. We also know that the ambiguous ‘it’ refers to the flower, not the vase because of subconscious rules of participant tracking that we have internalized. Our brains are amazing.