The "Non-Sensibility" of the Tower of Babble

Yes they do George. Have you read Enmerker and the Lord of Aratta at all? Do you know it speaks of different regions already having different languages?

George that has been the standard interpretation for decades. The “uniting” interpretation didn’t appear until somewhere in the 1990s. Do you know any scholars at all who read Enmerker and the Lord of Aratta as an etiology of the origin of languages?

My understanding is that the Tower of Babel story is symbolic for mankind’s ambition to reach God intellectually. The tower itself represents the means (education) by which one can reach God (the top of the tower). Since the story was intended for a future generation it tells us that the endeavor was obstructed in the past—God confusing the “language” of the builders (this represents [that] intellectuality being divided into different forms of knowledge—i.e. mystical, philosophical, scientific). The amalgamation of these different forms of knowledge provide the essential prerequisites for mankind to achieve that ambition.

This is the kind of interpretation which would occur to us. But it doesn’t take into account what those towers meant to the original audience. The whole aim of these towers was to bring the gods down to earth, not to enable humans to climb to heaven. That is why the Hebrew writer deliberately makes heavy ironic play with the idea, having God say to His heavenly host “Let us go down”. The entire section is bitingly polemic.

@gbrooks9: Reading older English Bible translations, it is easy to see why many misunderstand heaven/the heavens based on how we tend to view it in modern English today. But in ancient Hebrew (and in the 1611 English of the King James Version) SHAMAYIM refers to basically anywhere above the earth. It was the Hebrew equivalent for “elevations” (which is sometimes used as the English translation) and “up in the air”. (That is why high mountains were often intermingled with references to “heavenly abodes” and even the residences of deities, such as at Mt. Olympus.) That’s why the ancient Hebrews spoke of birds ascending into the heavens and in Job the same word is used for the whirlwind, because it was a disturbance of the air that extended upwards. Indeed, if you look up SHAMAYIM in Koehler, Baumgartner and Stamm’s The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HAL/HALOT), you will a much wider range of meanings than the English word “heaven”. So it is entirely appropriate for all tall structures of the their world (not just the Tower of Babble) to be described as ascending unto heaven.

The various “breadths” of semantic domains often trips people up whenever we try to understand other cultures and translate their texts. Unfortunately, we have a tendency to reinforce these misunderstandings in the classroom when we encourage memorization of Greek/Hebrew vocabulary flashcards without pointing out that the English equivalents are examples of valid renderings in our language without pointing out that they are always “approximations” in the sense that context will determine which of the various definitions applies and that the “boundaries” of those source language definitions are not equivalent to the boundaries of the “equivalent” words in our target language, because they are NOT truly “equivalent”.* Technically, every time we assign English words to a Greek or Hebrew word from the Bible (or any other text), these are not mathematical equivalents. They are approximations best represented by Venn Diagrams.

Accordingly, SHAMAYIM in Hebrew is associated with much wider semantic domains than those which exist today for the English word “heaven”. For example, we don’t speak of birds flying through the heavens. However, some poetic tributes to the Space Program of the 1960’s did speak of “aiming for the heavens”, etc. (Yet, in the days of the Wright Brothers, such soaring language (pun intended) certainly was applied to even low level flights.) Today, “unto heaven” tends to point in a direction of a place, a place which many people think of as “heaven” and is located “up where God is”. [Yet, if one studies the New Testament, we find that the heaven (of many mansions/rooms) that many people look forward to is actually the New Earth (as well as New Heaven) where Christ returns to establish his kingdom long-term, so to speak. But that’s another topic for another time.]

I don’t like trying to summarize such a complex subject in so few words but it will have to suffice. I’m not all that content with what I just wrote, but it will at least address the very common misunderstandings of the Tower of Babble ascending unto heaven.

The ancients were aware of mountains and it is unlikely that anybody building a tower in the ancient world believed that their tower project was anywhere nearly as tall as a mountain. But they probably did think that building their own “mountain” of a sort was an amazing accomplishment in which they took great pride—and many thought that it provided an invitation for God/gods to visit them.

In any case, building a tower unto HASHAMAYIM and climbing up to where birds commonly flew impressed people then just as it impresses people today. If you doubt that, notice how nations still compete to build the tallest building possible so that they can have those bragging rights. (Attaching antennas and flag poles are among the extra measures taken to produce the most impressive elevation.) We even name our tallest buildings as if they are monuments, because they still are. In contrast, most of us in the USA today—unlike our ancestors in England, for example—don’t bother to name our buildings of more modest height. Yet, if the building is a very large and tall one, it always gets a name.)

Thus, “ascending to the heavens” was simply how the ancients referred to things which reached up into the air. It applied to tall trees as well as tall towers. It was the equivalent of saying, “Instead of going to the nearest mountain to visit the heavens we will build our own right here.” Today we reserve such poetic-sounding language (“ascending to the heavens”) for special circumstances and occasions—but we can’t impose our semantic domains on those of ancient languages of other cultures.

1 Like

I see that Jonathan_Burke already dealt with a similar misunderstanding of EARTH in the Bible. ERETZ in the OT and KOSMOS in the NT did not carry any notion of “planet earth”, an idea which is even rather recent in the English language. (Today we tend to assume “earth=planet earth” but that wasn’t even true as the primary definition of the English word earth in 1611 when the KJV was published. Even though the idea of planets was well understood by astronomers at that time, “planet earth” was far from the typical understanding of the word earth in those days.)

[I’m no longer active on this website but I was looking for one of my old posts and happened to see this thread. So if you have questions about what I’ve posted today, you can reach me at Bible.and.Science.Forum through Gmail, but be sure to put “forward to OldTimer” in the subject field.]

@Jonathan_Burke

But as I said, the story of the Tower of Babel has a symbolic message that was meant for a future generation—so it doesn’t matter what those towers meant to the original audience, unless the point here is strictly to discuss the reason why ancient people erected ziggurats. Perhaps then, we should clarify whether we are discussing the meaning of the symbolic interpretation of the Tower of Babel story, or whether we are discussion the building of ziggurats—this must be why you are using the expression these towers instead of Tower of Babel?

I believe @gbrooks9 's intention was to get to the heart of the symbolic meaning of the story (since the literal meaning doesn’t make any sense), not to talk about ziggurats—although, it does make for interesting conversation nonetheless! :smile:

P.S. Since factually there is no God or heavenly host to say “Let us go down,” and, if I am right, that the story of the Tower of Babel is symbolic for mankind’s ambition to reach God intellectually, this polemical controversy would actually involve those at the top of academia who desire to protect what they have as opposed to those who strive to attain what they have—knowledge, understanding, wisdom, and insight—all of which provide comfortable living conditions, health, wealth, and happiness. I agree, it’s bitingly polemic! :imp: We just have to remember the different periods in history where the burning of books and the destruction of people was fashionable.

@Jonathan_Burke

Only a handful of Sumerian deities might have their “homes” characterized as the sky. Mountains, caves, the underworld and the empty wildernesses were the more common abodes of the Gods. Even the great Sun God himself only spent 12 hours in the sky … and spent his evenings in the great underworld.

It’s the arrival of Zoroastrianism that more or less permanently binds “the heavens” with all things divine in Western culture…

@Jonathan_Burke,

Robert Gnuse’s book, “Misunderstood Stories: Theological Commentary on Genesis 1-11” (2014), treats BOTH sides of the language issue… but both sides of language being UNITED or DISUNITED… not language just
being turned into gibberish!

Starting on page 248 we read:

"There are few ancient Near Eastern literary parallels to this account A fragmentary myth tells of how Enki will restore unity of language to all people in the future and the tale concludes, “. . . endowed with wisdom, the Lord of Eridu, will change all existing languages in their mouth, and then the language of
mankind will be one” (Beyerlin 87).

It may not be a good parallel, since the story describes the reverse of what happens in the biblical text. Some commentators read this myth differently and suggest the story line reads that once all people used the same language to worship Enlil, but Enki’s rivalry with Enlil led Enki to confuse the tongues of people.

Enlil wished to destroy humanity, but Enki saved people by the proposal to confuse their language instead. It is worth noting there is no reference to a building (Kramer 1968:108-11; Vawter 152; Watermann 539; Uehlinger 409-26; Van Seters, 183).

This reminds us of the plot line in the Babylonian flood narrative, Atrahasis Epic, wherein Enlil proposes ways to limit human population, but Enki saves people. If their reading is correct, then the story more closely corresponds to the biblical flood narrative. However, it is probably the first reading that is more accurate.

The Sumerian tale, Enmerkar and the Lord of Aratta, makes allusions to the one language that all of humanity someday might be able to speak, which originally was created by Enlil (lines 145-46, 154-55), "Yea, the whole world of well ruled people, Will be able to speak to Enlil in one language! . . . Change the tongues in their mouth,
as many as he once placed there, And the speech of mankind of the Enki myth previously discussed, for the hope is expressed in both for a future unity of all languages.

In Mesopotamia the diversity of languages is seen as a problem that must be overcome. The myth about Enlil envisions everyone speaking Sumerian someday so that all people may worship Enlil. In the biblical text, diversity of language was necessary as an antidote to human pride and the necessary corollary to spreading people across the world to reproduce (Wenham 1987:231, 237).

The Mesopotamians envisioned the ideas as one unified language spoken by all people after they were amalgamated into one great empire. The little country of Israel and the later Judeans did not desire to be absorbed into one empire, so they envisioned everyone having their own language, and by implication, their own independent state…"
[END OF TEXT]

@gbrooks9

Agreed George… I especially like the way this piece from a Zoroaster article on Wikipedia specifically describes this point:

In 2005, the Oxford Dictionary of Philosophy ranked Zarathustra as first in the chronology of philosophers. Zarathustra’s impact lingers today due in part to the system of rational ethics he founded called Mazda-Yasna. The word Mazda-Yasna is avestan and is translated as “Worship of Wisdom” in English. Zoroastrians later educated the Greeks, who used a similar term, philosophy, or “love of wisdom,” to describe the search for ultimate truth. Zoroaster - Wikipedia

1 Like

Yeah, see this is where the warning lights start to go off as far as I am concerned. I don’t believe we can derive a “spiritual lesson for us” before we identify the original meaning for the original audience. Otherwise we descend into the worst of the medieval spiritualizing exposition, which is nothing more than sheer speculation and guesswork. We decide arbitrarily that anything can mean anything, and just make it all up as we go along.

And this is precisely the kind of problem which arises when we don’t read the text as it read to the original audience. We come along and say “Oh this doesn’t make any literal sense”, because we’re applying our own category of “literal” and we don’t try to understand what it was originally intended to mean. We then think that gives us the right to make something up which is more accessible to us. But that’s not exegesis.

Irrelevant, it doesn’t change the fact that the ziggurats were built specifically to bring the gods down to earth (typically by offering them food to entice them). That is the key issue in this narrative.

Note there that he says the same thing I already said, that other commentators understand the story to be saying " once all people used the same language to worship Enlil, but Enki’s rivalry with Enlil led Enki to confuse the tongues of people".

The idea that “. In the biblical text, diversity of language was necessary as an antidote to human pride” isn’t found anywhere in Genesis 9. Look up that word used for “confused” in Genesis 9 and see how many times you can find it referring to comprehensible languages.

2 Likes

Wow, @Jonathan_Burke… I’ve read this quote from you 3 or 4 times… and I still do not understand what you mean.

Let me re-word my position: the point of the Sumerian story AND the Hebrew version is about UNIFIED language and/or DIVERSE language (either the origin of Diverse Language, or a hope for a UNIFIED language).

Neither of these stories are just telling a story about utterly confused tongues.

Which words does Genesis 9 use to describe “diverse languages”? Where does either text speak of the “origin of Diverse Language”?

The SUMERIAN story introduces the dynamic. Depending on the translation or interpretation of the translation, the Sumerian story establishes the issue of a SINGLE language vs diverse languages. The usual interpretation is that Enki saves humanity from the wrath of the Gods by humbling them.

If Enki merely GARBLED the language of a group of humans into GIBBERISH… this is hardly saving humanity. In fact, there’s no sense to it … where ARE these gibberish-speakers? Where did they go? Better not to have been saved in such a way?

Your proposal that the Bible scribes ALTERED the Sumerian story into a version where humans are now GIBBERISH speakers makes no theological or historical sense. God might as well have KILLED them. That will humble arrogance, yes?

But where does it introduce the idea of the origin of languages? In the Sumerian story, different languages already exist. This is agreed on regardless of whether translations opt for a unification of language or confusion of language.

Of course it isn’t. But there’s no need to interpret Enki as saving humanity.

Or punishes them, thus executing the wrath of the gods in a mitigated form, as in the Atrahasis Epic.

No. I am not proposing that.

"Enki, like Ea, was presented to the readers as an ALLY to humanity. When Enki is portrayed as garbling human language, it was to save humanity. But the logical result is that there are now multiple languages. The details are offered below:

“Tablet II deals with overpopulation, as Enlil uses alternating periods of drought and famine to reduce
the population and keep it under control. Enlil eventually decides to destroy humanity with a flood.”

"Tablet III features an account of the flood, which was likely adapted for the Epic of Gilgamesh. In it, Enki,
the god of water, warns Atrahasis of the coming flood. He does this in exactly the same manner that Ea
warns Utnapishtim, by speaking to him through the reed walls of his house. He instructs Atrahasis to
tear down his home and build a boat. "

And your source is an anonymous writer on the GradeSaver website. Right. Of course this proposal does not explain the fact that the text identifies multiple languages as already existing, as I have pointed out several times. The text does not present itself as an etiology of the diversity of human languages. Ironically the section cited from the Atrahasis Epic is exactly what I was referring to; a mitigation of the wrath of the gods.

@Jonathan_Burke,

There are MULTIPLE texts… some invoking ENKI. Some invoking EA. This one was chosen for clarity. It seems ALL of them make Enki/Ea a friend to humanity … at least compared to the other deities.

It is now YOUR turn… provide a scholarly source that says the story of Enki or Ea’s garbling language was to literally GARBLE their tongue into GIBBERISH.

I don’t see how you can do it … but I’m INCREDIBLY interested to see… (you may recall promising me an academic source…).

@Jonathan_Burke

But you see, that’s the point—there is no original meaning for the original audience concerning the Tower of Babel story. The “spiritual lesson” is for us today.

This has already occurred during the Dark Ages of the church where men and women were forced to believe “sheer speculation and guesswork” at the edge of the sword, torture, and death.

My conclusions are derived from philosophical, scientific, and historical evidence brought together through the centuries by countless individuals upon the shoulders which we stand on today. This isn’t a philosophy that anything can mean anything and that has been made up as we go along. It is based on philosophical reasoning, critical thinking, and scientific evidence.

As I said Jon, I believe the message is for us today. We say the literal story doesn’t make sense because it simply doesn’t make sense—for us today or for any rational person who lived back then. Yes, the ANE people believed that the gods came down from heaven to visit their ziggurats and thus they built their ziggurats. But does this have any spiritual meaning for us today. No. Because there are no gods who come down from heaven to visit our modern day sky scrapers. However, the symbolic meaning of the story which was always meant for us today has deep spiritual significance—uniting mankind as one.

The word confound referring to comprehensible languages is found twice in the book of Genesis. Once in Genesis 11:7, and once in Genesis 11:9.

The word language is found in both verse 7 and verse 9. The word speech is found only in verse 7.

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech [Genesis 11:7].

Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth [Genesis 11:9].

The original Hebrew word for confound is Balal - Strong’s Number: 01101 — the definitions used in this context are: to mix, mingle, confuse, confound.

The original Hebrew word for language is Saphah - Strong’s Number: 08193 — the definitions used in this context are: lip, language, speech.

The original Hebrew word for speech is Dabar - Strong’s Number: 01697 — the definitions used in this context are: speech, word, speaking, thing; a. speech, b. saying, utterance, c. word, words.

The word tongue referring to language is found three times in the book of Genesis.

By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations [Genesis 10:5].

These are the sons of Ham, after their families after their tongues in their countries, and in their nations [Genesis 10:20].

These are the sons of Shem, after their families, after their tongues in their lands, after their nations [Genesis 10:31].

The original Hebrew word for tongue is Lawshon - Strong’s Number: 03956 — the definitions used in this context are: 1. tongue, a. tongue (of men), 1. tongue (literal), 2. tongue (organ of speech), b. language.

Whether we use the terms language, speech, or tongue we are referring to the same thing (1) a body of words or the systems for their use common to a people who are of the same community or nation, the same geographical area, or the same cultural tradition, or, (2) to the usually movable organ in the floor of the mouth in humans and most vertebrates, functioning in eating, in tasting, and, in humans, in speaking.

It seems the issue is being complicated without warrant. Jon, you said that to the people of the ancient near east reference to the earth suggested the immediate vicinity of the people.

1Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations [Genesis 10:5].

I won’t quote the whole chapter 10 of Genesis however, all these members of Noah’s offspring eventually form all the nations of the world today. Some of these nations were even mentioned in Ezekiel 38 which are in reference to Russia in the north, England and the Isles in Western Europe, and Africa to the south. Clearly we’re talking about the whole planet earth here, even though from their perspective America wasn’t as yet discovered but was already inhabited by the first American Indians nonetheless. If were speaking of God, the Bible, and universal things we’re talking about the whole planet earth. The Tower of Babel story must be looked at in that context.

And it makes sense that an original ancient people spoke one language until they spread into different lands and developed different tongues because of their separation from one another. With today’s modern technology to be able to travel within hours, and communicate within minutes or seconds, I don’t see it preposterous or unreasonable to think that one day the whole earth will speak one language.

1And the whole earth was of one language, and of one speech.

2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth [Genesis 11:1-4].

@gbrooks9 @Jonathan_Burke

Following is a quote taken from an interview with Professor K.D. Irani who discusses the Zarathustrian philosophy and quotes Max Weber in his Sociology of Religion. This interesting discussion touches on the fundamental underpinnings of what many Christians believe today—anyone who hasn’t been acquainted with Professor Irani shouldn’t pass this by.

“With most prophets the religious vision is given and offered by a charismatic character who makes this believable and then gradually this person disappears and the priesthood then, and I’m now using the words of Max Weber, “the priesthood develops the ritualization of charisma,” and the chapter ends with this phrase, “it may well be that in the end the priest becomes the enemy of the prophet.” Now that’s not always the case, but often. But the priest transforms the religious vision into techniques and practices, and mythology. Satan is the mythologization of that force in opposition to asha [truth]. And then he became a person and then there were all sorts of stories about him and so on.” https://www.youtube.com/watch?v=3s1t0hrl4pE

Do you mean it was originally written with no meaning at all?

What “spiritual lesson”?

If that were the case I would expect to see your argument based on evidence. Instead I just see “This story doesn’t make sense to me, so I’m going to invent a spiritual lesson from it”.

I see no evidence for this. This is exactly the argument made by the medieval theologians; “If it doesn’t make sense to me, I’ll just turn it into an allegory and make up a spiritual lesson about it”. So everything gets turned into whatever we like. There are no controls at all.

Ezekiel 38 contains no references to Russia or Africa.

As has been demonstrated several times, the Hebrews had no word for “the whole planet earth”. They had no concept of “the whole planet earth”.

But neither Genesis 11 nor the Sumerian text we’re considering actually say this. Both narratives are written in the context of different languages already existing. The Sumerian text refers explicitly to the fact that other languages already existed.

I didn’t see the need after you yourself quoted a scholar who cited other scholars with this view. I strongly suggest you read Walton’s article on the topic. Here again are a couple of questions for you.

  1. Both the Genesis 11 and Sumerian narrative are written in the context of different languages already existing. The Sumerian text refers explicitly to the fact that other languages already existed. How does this fact agree with your claim that the text is an etiology of the diversity of language?

  2. How many cases can you find of the Hebrew word translated “confused” being used to describe comprehensible human languages?

  3. Which words in the Sumerian text are used to describe the multiplicity of new human languages?