Intentional Mistranslation of 2 Timothy 3:16

Which greek would that be where
“is” is not found?

Codex Sinaiticus has the following
παϲα γραφη θεο

πνευϲτοϲ και ω

φελιμοϲ προϲ δι

δαϲκαλιαν · προϲ ε

λεγμον ˙ προϲ επα

νορθωϲιν · προϲ

παιδιαν την εν

Which is translated as:
16 All scripture is by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,

Bible hub Interlinear has the following:
2 Timothy 3:16

2 Timothy 3 - Click for Chapter

16 3956 [e]
16 pasa
16 πᾶσα
16 Every
16 Adj-NFS

1124 [e]
graphē
γραφὴ
Scripture [is]
N-NFS

2315 [e]
theopneustos
θεόπνευστος
God-breathed
Adj-NFS

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj

5624 [e]
ōphelimos
ὠφέλιμος
profitable
Adj-NFS

4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep

1319 [e]
didaskalian
διδασκαλίαν ,
instruction
N-AFS

4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep

1650 [e]
elegmon
ἐλεγμόν ,
conviction
N-AMS

4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep

1882 [e]
epanorthōsin
ἐπανόρθωσιν ,
correction
N-AFS

4314 [e]
pros
πρὸς
[and] for
Prep

3809 [e]
paideian
παιδείαν
training
N-AFS

3588 [e]
tēn
τὴν

Art-AFS

1722 [e]
en
ἐν
in
Prep

1343 [e]
dikaiosynē
δικαιοσύνῃ ,
righteousness
N-DFS

The Latin Vulgate, which is not Greek, translates without “is”

16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia

All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice:

In order to best understand which is the correct meaning of this verse, one cannot straw pluck at individual translations singling out only the one which suits ones theology. I would argue that the Vulgate still claims that all scripture is inspired by God…it is not claiming that some of the Bible Cannon is not inspired.
We know this because that which is not inspired was not included in the Bible cannon (for example the Apocrypha, outside of Catholicism isnt considered inspired as far as i am aware).