Your observations are drawn from within a particular cultural context. “The Church” is not at all one on these cultural issues.
Because unless there is a strong reason to do otherwise, κἀγὼ always takes the sense of the immediate context; in practice this means the preceding context. The text in question has no reason, let alone a strong one, for not taking the immediately preceding sense.
Which actually isn’t a bad rendition into English.
3 Likes
This topic was automatically closed 6 days after the last reply. New replies are no longer allowed.